曹刿论争原文及翻译及注释
22.【忠之属也】:(这是)尽了本职的一类(工作)。忠,本职。属,类,一类。
23.【能够一战】:便是“能够之一战”,能够凭仗这个条件交兵,可:能够;以:凭仗。
13.【必以分人】:省掉句,省掉了"之",完好的语句是“必以之分人”,必定把它分给他人。以,把。人:指鲁庄公身边的近臣或贵族。
15.【献身财宝(bó)】:古代祭祀用的祭品。献身,祭祀用的猪、牛、羊等。玉,玉器。帛,丝织品。
公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。
既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。趁热打铁,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
11.【何故战】:即“以何战”宾语前置,凭仗什么作战?以:介词,凭,靠。后文“能够一战”以字同此解。
12.【衣食所安,弗敢专也】:衣服食物这类摄生的东西,不敢单独享受。安:有“养”的意思。弗:不。专:单独专有,个人专有。
5.【我】:我,指鲁国。鲁,在今山东省西南部。《左传》传为鲁国史官而作,故称鲁国为“我”。
鲁庄公十年春天,齐国戎行攻击鲁国。鲁庄公预备应战。曹刿恳求参见。他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为何需求参加呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,短少才智,不能远见卓识。”所以上朝去参见鲁庄公。曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食物这些摄生的东西,我不敢单独专有,必定拿它来分给一些臣子。”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会遵从的。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,必定凭着一片至诚,告知神。”曹刿回答说:“这点儿小诚心,不能被神信赖,神不会赐福的。”庄公说:“轻重不同的案子,我既使不善于明察详审,必定根据实情处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类工作。能够凭仗这个条件打一仗。要交兵,请答应我跟随着去。”
下面是由出国留学网小编为我们理的曹刿论争原文及翻译及注释仅供参考欢迎各位阅览
《曹刿论争》这篇文章在讲义中会学到,你知道它表达的意思吗?下面是由小编为我们理的“曹刿论争原文及翻译及注释”,仅供参考,欢迎各位阅览。
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其村夫曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何故战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“献身财宝,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。能够一战。战则请从。”
26.【鼓】:名词作动词,伐鼓进军。古代作战,伐鼓指令进军。下文的“三鼓”,便是三次伐鼓指令戎行反击。
庄公同他共坐一辆战车。鲁国齐国的戎行在长勺作战。庄公计划伐鼓指令进军。曹刿说:“不可。”齐国戎行敲了三次鼓。曹刿说:“能够进攻了。”齐国的戎行大北。庄公预备驱车追去。曹刿说:“不可。”所以向下调查齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木了望齐军,说:“能够了。”就追击齐国戎行。
战胜了齐国戎行后,庄公问这样做的原因。曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一次伐鼓振作了勇气,第2次伐鼓勇气失落,第三次伐鼓勇气就消除了。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们。大国,是不容易估量的,怕有伏兵在哪里。我看见他们的车轮痕迹紊乱了,望见他们的旗号倒下了,所以追击齐军。”
34.【夫(fú)战,勇气也】:作战靠的是勇气。夫,发语词,谈论或说明时,用在语句最初,没有真实含义。